ADAMOMANのこだわりブログ

特撮ヒーロー、アメコミヒーローを中心にこだわりを語るストライクゾーンの狭すぎるブログ

MENU

homebody(vally)歌詞和訳〜超絶意訳にて候〜

 


www.youtube.com

homebody

homebody

  • ヴァリー
  • ポップ
  •  

定期的に聞き返しちゃいます。めっちゃ好きな歌です。

多分「失恋か何かをきっかけにして家に引きこもっちゃった男の話」なんですけど、歌詞とか曲調からもそこまで深刻な感じではない気がします。

歌詞の韻の踏み方が好きで、それを和訳にも反映させてみました。

今回も意訳のあとに直訳を載せているので読み比べしてみていただければと思います。あと少しだけ解説もつけています。

和訳(意訳)

Some days I don't know where my mind goes 

Horoscope says that I'm psycho

Nothing to fill up my film rolls

Spend all my time on my pillow

ここんとこずっとベッド

ふかふかしててサイコー

いかれてる思考回路

もう僕は僕じゃないの

 

And I don't know how to listen to my friends

They say I need a night to forget

But I think I'll just surrender to my bed

'Cause I need a night in my head

人ごとだと思って

パーッと遊ぼうぜ なんて

ただベッドに飛び込んで

寝て起きて 目を閉じて

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I've been putting out the read receipts

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

こんな僕のキモチ

最近じゃずっと既読無視

最近の僕は引きこもり

 

Nobody gets the old me

No need to touch my car keys

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

出かける気にならない

SNS見てすぐ逃避

最近の僕は引きこもり

 

Sundays, I don't know where the time goes

Sleeping 'till two is my Bible

Lost in the internet blackhole

Thinking 'bout you was a typo

風のように去る日曜

2時くらいまで寝ていよう

ネットの沼でゴロゴロ

君のことなんて忘れたよ

 

And I don't know how to listen to my friends

They say I need a night to forget

But I think I'll just surrender to my bed

'Cause I need a night in my head

人ごとだと思って

パーッと遊ぼうぜ なんて

ただベッドに飛び込んで

寝て起きて 目を閉じて

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I've been putting out the read receipts

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

こんな僕のキモチ

最近じゃずっと既読無視

最近の僕は引きこもり

 

Nobody gets the old me

No need to touch my car keys

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

出かける気にならない

SNS見てすぐ逃避

最近の僕は引きこもり

 

If I leave my room tonight

And I don't know where I'm going

Would you wanna hang tonight?

I could drive you in the morning

今夜出かけたら

あてもなく走ろう

一緒に行かない?

朝まで話そうよ

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

こんな僕のキモチ

最近の僕は引きこもり

 

Nobody gets the old me

No need to touch my car keys

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

出かける気にならない

SNS見てすぐ逃避

最近の僕は引きこもり

 

If I leave my room tonight

And I don't know where I'm going

Would you wanna hang tonight?

I could drive you in the morning

今夜出かけたら

あてもなく走ろう

一緒に行かない?

朝まで話そうよ

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰だって知らない

こんな僕の本心

SNS見てすぐ逃避

最近の僕は引きこもり

 

 

和訳(直訳)

Some days I don't know where my mind goes 

Horoscope says that I'm psycho

Nothing to fill up my film rolls

Spend all my time on my pillow

何日か気持ちがどこいったかわからない

星占いも僕がサイコだって言ってる

僕の映画には何も映らない

全ての時間を枕の上で過ごしてる

 

And I don't know how to listen to my friends

They say I need a night to forget

But I think I'll just surrender to my bed

'Cause I need a night in my head

友達にどう聞いたらいいかわからない

彼らは一晩かけて忘れればいいと言う

けど僕はただベッドに横になる

頭の中で夜を過ごしたいから

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I've been putting out the read receipts

Lately I've been feeling like a homebody

誰も僕を知ることはない

僕は控えめなタイプだと思うし

最近既読のメッセージばっかり開いてる

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

Nobody gets the old me

No need to touch my car keys

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰も昔の僕をわからない

車の鍵に触れることもない

最近はただ友達のストーリーを追うばかり

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

Sundays, I don't know where the time goes

Sleeping 'till two is my Bible

Lost in the internet blackhole

Thinking 'bout you was a typo

日曜、知らぬ間に時が過ぎていき

2時まで眠るのが僕のバイブル

ネットのブラックホールで迷子になり

君のことを考えるのなんてちょっとしたタイプミス

 

And I don't know how to listen to my friends

They say I need a night to forget

But I think I'll just surrender to my bed

'Cause I need a night in my head

友達にどう聞いたらいいかわからない

彼らは一晩かけて忘れればいいと言う

けど僕はただベッドに横になる

頭の中で夜を過ごしたいから

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I've been putting out the read receipts

Lately I've been feeling like a homebody

誰も僕を知ることはない

僕は控えめなタイプだと思うし

最近既読のメッセージばっかり開いてる

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

Nobody gets the old me

No need to touch my car keys

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰も昔の僕をわからない

車の鍵に触れることもない

最近はただ友達のストーリーを追うばかり

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

If I leave my room tonight

And I don't know where I'm going

Would you wanna hang tonight?

I could drive you in the morning

もし今夜僕の部屋を出たら

どこに行くかはわからない

今夜一緒に出かけないかい?

朝は車で送るよ

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I've been feeling like a homebody

誰も僕を知ることはない

僕は控えめなタイプだと思うし

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

Nobody gets the old me

No need to touch my car keys

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰も昔の僕をわからない

車の鍵に触れることもない

最近はただ友達のストーリーを追うばかり

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

If I leave my room tonight

And I don't know where I'm going

Would you wanna hang tonight?

I could drive you in the morning

もし今夜僕の部屋を出たら

どこに行くかはわからない

今夜一緒に出かけないかい?

朝は車で送るよ

 

Nobody gets to know me

Guess I've been living low key

Lately I just follow all my friends stories

Lately I've been feeling like a homebody

誰も僕を知ることはない

僕は控えめなタイプだと思うし

最近はただ友達のストーリーを追うばかり

最近僕は家にずっといたい気分なんだ

 

 

解説

曲のポップなリズム感に見事にマッチした歌詞。特に押韻。

セクションごとに文末の音が統一されていて、

Some days I don't know where my mind goes (ゴウズ)

Horoscope says that I'm psycho (サイコウ)

Nothing to fill up my film rolls (ロウルズ)

Spend all my time on my pillow (ピロウ)

冒頭の部分であれば「オウ」の音で全て末尾が統一されています。

だから多分言葉の意味よりも語呂の良さの方を優先して作詞されてると思うんですよね。それを無視して全部バカ正直に和訳(直訳)すると、文のつながりとか言葉選びに違和感が出てくるはずです。

だから、単語を全部丁寧に訳すんじゃなくって、原曲にある押韻を残しながら、曲全体のメッセージさえ外さなければ歌詞自体結構変えちゃってもいいんじゃない?っていう発想の元「意訳」しています。こっちの方が私は訳してて楽しいんですよね。

でも、リズム感を優先した結果登場する単語の中には個人的に初めて耳にしたものも多くて面白かったし勉強になりました。

  • homebody:引きこもりがちな人、家庭的な人
  • low key:控え目な性格
  • typo:タイプミス(打ち間違い)

それから、この歌って(多分ですけど)失恋したか何かで凹んで引きこもり気味になってる自分を自嘲している感じでずーっと行ってるんですけど、途中の女性ボーカルのみのフレーズだけが多分かなり本音を歌ってるっぽいんですよね。

If I leave my room tonight

And I don't know where I'm going

Would you wanna hang tonight?

I could drive you in the morning

今夜出かけたら

あてもなく走ろう

一緒に行かない?

朝まで話そうよ

多分これがコイツの本音です(笑)。

そう考えると、

Thinking 'bout you was a typo

=「君のことで悩むなんてタイプミスみたいなもんさ」ってフレーズ、ここは限りなく本音に近い強がりですよね。

(了)

homebody

homebody

  • Universal Music Canada
Amazon