定期的に聞き返しちゃいます。めっちゃ好きな歌です。
多分「失恋か何かをきっかけにして家に引きこもっちゃった男の話」なんですけど、歌詞とか曲調からもそこまで深刻な感じではない気がします。
歌詞の韻の踏み方が好きで、それを和訳にも反映させてみました。
今回も意訳のあとに直訳を載せているので読み比べしてみていただければと思います。あと少しだけ解説もつけています。
和訳(意訳)
Some days I don't know where my mind goes
Horoscope says that I'm psycho
Nothing to fill up my film rolls
Spend all my time on my pillow
ここんとこずっとベッド
ふかふかしててサイコー
いかれてる思考回路
もう僕は僕じゃないの
And I don't know how to listen to my friends
They say I need a night to forget
But I think I'll just surrender to my bed
'Cause I need a night in my head
人ごとだと思って
パーッと遊ぼうぜ なんて
ただベッドに飛び込んで
寝て起きて 目を閉じて
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I've been putting out the read receipts
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
こんな僕のキモチ
最近じゃずっと既読無視
最近の僕は引きこもり
Nobody gets the old me
No need to touch my car keys
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
出かける気にならない
SNS見てすぐ逃避
最近の僕は引きこもり
Sundays, I don't know where the time goes
Sleeping 'till two is my Bible
Lost in the internet blackhole
Thinking 'bout you was a typo
風のように去る日曜
2時くらいまで寝ていよう
ネットの沼でゴロゴロ
君のことなんて忘れたよ
And I don't know how to listen to my friends
They say I need a night to forget
But I think I'll just surrender to my bed
'Cause I need a night in my head
人ごとだと思って
パーッと遊ぼうぜ なんて
ただベッドに飛び込んで
寝て起きて 目を閉じて
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I've been putting out the read receipts
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
こんな僕のキモチ
最近じゃずっと既読無視
最近の僕は引きこもり
Nobody gets the old me
No need to touch my car keys
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
出かける気にならない
SNS見てすぐ逃避
最近の僕は引きこもり
If I leave my room tonight
And I don't know where I'm going
Would you wanna hang tonight?
I could drive you in the morning
今夜出かけたら
あてもなく走ろう
一緒に行かない?
朝まで話そうよ
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
こんな僕のキモチ
最近の僕は引きこもり
Nobody gets the old me
No need to touch my car keys
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
出かける気にならない
SNS見てすぐ逃避
最近の僕は引きこもり
If I leave my room tonight
And I don't know where I'm going
Would you wanna hang tonight?
I could drive you in the morning
今夜出かけたら
あてもなく走ろう
一緒に行かない?
朝まで話そうよ
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰だって知らない
こんな僕の本心
SNS見てすぐ逃避
最近の僕は引きこもり
和訳(直訳)
Some days I don't know where my mind goes
Horoscope says that I'm psycho
Nothing to fill up my film rolls
Spend all my time on my pillow
何日か気持ちがどこいったかわからない
星占いも僕がサイコだって言ってる
僕の映画には何も映らない
全ての時間を枕の上で過ごしてる
And I don't know how to listen to my friends
They say I need a night to forget
But I think I'll just surrender to my bed
'Cause I need a night in my head
友達にどう聞いたらいいかわからない
彼らは一晩かけて忘れればいいと言う
けど僕はただベッドに横になる
頭の中で夜を過ごしたいから
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I've been putting out the read receipts
Lately I've been feeling like a homebody
誰も僕を知ることはない
僕は控えめなタイプだと思うし
最近既読のメッセージばっかり開いてる
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
Nobody gets the old me
No need to touch my car keys
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰も昔の僕をわからない
車の鍵に触れることもない
最近はただ友達のストーリーを追うばかり
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
Sundays, I don't know where the time goes
Sleeping 'till two is my Bible
Lost in the internet blackhole
Thinking 'bout you was a typo
日曜、知らぬ間に時が過ぎていき
2時まで眠るのが僕のバイブル
ネットのブラックホールで迷子になり
君のことを考えるのなんてちょっとしたタイプミス
And I don't know how to listen to my friends
They say I need a night to forget
But I think I'll just surrender to my bed
'Cause I need a night in my head
友達にどう聞いたらいいかわからない
彼らは一晩かけて忘れればいいと言う
けど僕はただベッドに横になる
頭の中で夜を過ごしたいから
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I've been putting out the read receipts
Lately I've been feeling like a homebody
誰も僕を知ることはない
僕は控えめなタイプだと思うし
最近既読のメッセージばっかり開いてる
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
Nobody gets the old me
No need to touch my car keys
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰も昔の僕をわからない
車の鍵に触れることもない
最近はただ友達のストーリーを追うばかり
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
If I leave my room tonight
And I don't know where I'm going
Would you wanna hang tonight?
I could drive you in the morning
もし今夜僕の部屋を出たら
どこに行くかはわからない
今夜一緒に出かけないかい?
朝は車で送るよ
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I've been feeling like a homebody
誰も僕を知ることはない
僕は控えめなタイプだと思うし
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
Nobody gets the old me
No need to touch my car keys
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰も昔の僕をわからない
車の鍵に触れることもない
最近はただ友達のストーリーを追うばかり
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
If I leave my room tonight
And I don't know where I'm going
Would you wanna hang tonight?
I could drive you in the morning
もし今夜僕の部屋を出たら
どこに行くかはわからない
今夜一緒に出かけないかい?
朝は車で送るよ
Nobody gets to know me
Guess I've been living low key
Lately I just follow all my friends stories
Lately I've been feeling like a homebody
誰も僕を知ることはない
僕は控えめなタイプだと思うし
最近はただ友達のストーリーを追うばかり
最近僕は家にずっといたい気分なんだ
解説
曲のポップなリズム感に見事にマッチした歌詞。特に押韻。
セクションごとに文末の音が統一されていて、
Some days I don't know where my mind goes (ゴウズ)
Horoscope says that I'm psycho (サイコウ)
Nothing to fill up my film rolls (ロウルズ)
Spend all my time on my pillow (ピロウ)
冒頭の部分であれば「オウ」の音で全て末尾が統一されています。
だから多分言葉の意味よりも語呂の良さの方を優先して作詞されてると思うんですよね。それを無視して全部バカ正直に和訳(直訳)すると、文のつながりとか言葉選びに違和感が出てくるはずです。
だから、単語を全部丁寧に訳すんじゃなくって、原曲にある押韻を残しながら、曲全体のメッセージさえ外さなければ歌詞自体結構変えちゃってもいいんじゃない?っていう発想の元「意訳」しています。こっちの方が私は訳してて楽しいんですよね。
でも、リズム感を優先した結果登場する単語の中には個人的に初めて耳にしたものも多くて面白かったし勉強になりました。
- homebody:引きこもりがちな人、家庭的な人
- low key:控え目な性格
- typo:タイプミス(打ち間違い)
それから、この歌って(多分ですけど)失恋したか何かで凹んで引きこもり気味になってる自分を自嘲している感じでずーっと行ってるんですけど、途中の女性ボーカルのみのフレーズだけが多分かなり本音を歌ってるっぽいんですよね。
If I leave my room tonight
And I don't know where I'm going
Would you wanna hang tonight?
I could drive you in the morning
今夜出かけたら
あてもなく走ろう
一緒に行かない?
朝まで話そうよ
多分これがコイツの本音です(笑)。
そう考えると、
Thinking 'bout you was a typo
=「君のことで悩むなんてタイプミスみたいなもんさ」ってフレーズ、ここは限りなく本音に近い強がりですよね。
(了)