たまたまAIのオススメでプレイリストに勝手に入ってきたこの曲。多分今年一番繰り返し聞いた曲だと思います。
以下のサイトも参考にさせてもらいました。色々勉強になりました。
「幼馴染のことを歌った歌」のようですが、英語でしか表現できない奥深さがある歌詞なので、個人的には意訳より直訳の方が好きという変わった曲です。(日本語でこの歌詞の世界を表現するのは無理かもしれません)
私がこの歌から受け取ったメッセージは以下のような感じかな。
本当の気持ちに素直になると、世の中はめちゃくちゃにしちゃうかもしれないけれど、それが「歌う」ってことだ。
私はこの歌めちゃくちゃ好きです。
意訳と直訳の両方を記載しておいたので、お好きな方を参照しながらぜひ聴いてもらえたら幸いです。
◆和訳(意訳)
I remember young songs
In a white car parked by the mall
Long before I did things down the road
Before I got so tall
今も思い出す
あの頃よく聴いた歌
大人なんてほど遠い
小さい頃のこと
And you were always been my friend
In spite of everything I did
And you could always find me hiding out
Despite how quietly I hid
いつも君は味方で
君だけはいつも
何をしても どこにいても
そばにいてくれた
So this is just how I say
Those three words everybody knows
It’s not like I found some special thoughts
Mine just found some place to go
今更だけど
「ずっと好きだった」
ありきたりでも
それが一番しっくりくるんだ
And that’s why I sing
All these words in such big notes
So that you’ll hear me
And wonder what I wrote
この五線譜に
詰め込んだから
聞いてほしい
受け止めてほしい
I always thought it was just
(I always thought, I always thought)
The way a mother sees a son
(You’d talk, you’d talk)
You’d talk about the way I write
Now you see how far it’s come
(Now you see how far, now you see how far)
君はきっと
いつものように
その温かい瞳と声で
包み込むように
So I’ve tucked you into my voice
(Always there for me)
Like how you used to do for me
(High notes, high notes)
君は僕の声
僕らはずっとそうだった
You’re the warm tone in my high notes
You were my first harmony
(You were my first
You were my first
You were my first
Harmony)
君は僕の歌
僕らはずっと一緒だった
So I thought about the contrast
How things don’t always go one way
There was only love when I was young
I just wish enough to stay
一緒にいたいだけ
ただ好きなだけ
でも僕は変わった
君も変わった
And I remember young things
The sad things and the fun things
But I, but I, but I
I saw myself grow tall
泣いたこと 笑ったこと
それでもでも
大人になった
今でも覚えてる
Then I stole all of your sleep
Harmed everyone around me
But I sing, I sing
We all fall down
And get back up(We all fall down
And get back up)
僕たちは
傷つき 傷つけ
それでも歌って
たくさん泣いて
また顔を上げて
I’d never be the one I am
Without the one you’ve always been
Through bitter times and better strides
From skating rinks and white car rides
涙と笑顔と
あの日の君と
変わらない僕と
変わらない君と
You are the one
The loving hand that built the sun
太陽みたく
赤い君の手に触れて
And that’s why I say
All these words stuck in your throats
It’s not like I found some special thoughts
Mine just found some place to go
やっぱり言うよ
ずっと大好きだった
特別でもなんでもない
やっと気づいただけ
And that’s why I sing
All these words in such big notes
So that you’ll hear me
And wonder what I wrote
叫びたい
全部詰め込んだ歌
聞いてほしい
今も変わらない
僕の気持ち
◆直訳(解説含む)
I remember young songs
In a white car parked by the mall
Long before I did things down the road
Before I got so tall
大人になるよりも前
将来の仕事に就くよりもずっと前
モールのそばに停めた白い車の中で聴いた
小さい頃の歌を思い出す
(down the road : 将来)
And you were always been my friend
In spite of everything I did
And you could always find me hiding out
Despite how quietly I hid
僕がどんなことをしたとしても
君はいつもいつでも友達だった
僕がどこにこっそり隠れたとしても
君はいつも見つけ出してくれた
So this is just how I say
Those three words everybody knows
It’s not like I found some special thoughts
Mine just found some place to go
だから僕はこう言うよ
この三語(一般的に'I love you'を指す)は誰でも知ってる
特別なアイデアが浮かんだわけではなくて
僕のはちょうど行くべき場所を見つけたんだ
(僕の気持ちは「この三語」にすっぽりおさまったんだ)
And that’s why I sing
All these words in such big notes
So that you’ll hear me
And wonder what I wrote
そしてそれが僕の歌う理由
こんな大きな楽譜の中の全ての言葉を
君が聴けるように
そして考えてほしい
僕が書いたことを
I always thought it was just
(I always thought, I always thought)
The way a mother sees a son
(You’d talk, you’d talk)
You’d talk about the way I write
Now you see how far it’s come
(Now you see how far, now you see how far)
僕はいつもこんな風に考えてた
(僕はいつも、僕はいつも)
それって母親が息子を見つめるようだって
(君の話が、君の話が)
僕の作詞についての君の話
ほら、少しは成長しただろ
(ほら少しは、ほら少しは)
(彼の創作の源は「彼女への愛」なので、彼女は「彼の歌の母」であり、彼の歌を評価する彼女の言葉は「母親が息子に向ける眼差しのよう」でもある)
So I’ve tucked you into my voice
(Always there for me)
Like how you used to do for me
(High notes, high notes)
だから君を僕の声に織り込んだ
(いつも僕のために)
いつも君がそうしてくれたみたいに
(高音の、高音の)
(tuck into : 押し込むetc)
You’re the warm tone in my high notes
You were my first harmony
(You were my first
You were my first
You were my first
Harmony)
君は高音を温かく歌う
君は僕の最初のハーモニーだった
(君が最初のハーモニー)
(彼女の存在は、彼の楽曲(人生)における高音で、二人はずっとハモっていた)
So I thought about the contrast
How things don’t always go one way
There was only love when I was young
I just wish enough to stay
だから違いについても考えてた
物事がどれだけ真っ直ぐには進まないか
若かった頃はただ愛だけがあって
ただ一緒にいられるだけで十分だった
And I remember young things
The sad things and the fun things
But I, but I, but I
I saw myself grow tall
子どもの頃のことを思い出す
悲しかったことも楽しかったことも
でも、でも、それでも
自分が大人になったことを理解している
Then I stole all of your sleep
Harmed everyone around me
But I sing, I sing
We all fall down
And get back up(We all fall down
And get back up)
君の眠りを奪い
周りの人みんなを傷つけて
でも歌う、歌う
僕らはみんな崩れ落ちる
そしてまた立ち上がる
(崩れ落ちて
立ち上がる)
I’d never be the one I am
Without the one you’ve always been
Through bitter times and better strides
From skating rinks and white car rides
スケートリンクと白い車から
苦難を越えて大きく成長した
今の僕は
いつもの君なしじゃありえない
You are the one
The loving hand that built the sun
君こそが
太陽をも育む愛の手を持つ人
And that’s why I say
All these words stuck in your throats
It’s not like I found some special thoughts
Mine just found some place to go
だから僕は言う
君の喉に詰まった言葉を全部
特別なアイデアが浮かんだわけではなくて
僕のはちょうど行くべき場所を見つけたんだ
(僕の君への気持ちは僕の歌の中に居場所を見つけたんだ)
And that’s why I sing
All these words in such big notes
So that you’ll hear me
And wonder what I wrote
だから僕は歌う
こんな大きな楽譜の中の全ての言葉を
君が聴けるように
そして考えてほしい
僕が書いたことを
(了)